外来のご案内

外国人の方へ

海外在住の外国人患者様の検査・治療・受入れについて

海外在住の外国人患者様の検査・治療・受入れについて
訪日(観光・ビジネス・親族訪問)および、検査・治療目的で来院される外国人の方はご来院前に必ず国際医療支援室(中国語/英語可)にお問い合わせください。
ご連絡のない方の受入れは一切致しません(未払いや健康保険の不正利用等防止のため)。

問い合わせ

メール: information@chibanishi-hp.or.jp

Accepting international patients living abroad for examination and treatment

We accept the patients from abroad for sightseeing, business, visiting relatives and medical tourism (examination and treatment).
NOTICE: Contact International Medical Office (Chinese / English) before you visit our hospital. We will NOT accept the patients who did not contact us beforehand. (This is to prevent unpaid medical bills and unauthorized use of health insurance card).

For inquiry

Email: information@chibanishi-hp.or.jp

关于海外在住的外国人患者的检查・治疗・就诊

本院开始受理 访日(观光・商务・亲族访问)以及, 检查・治疗目的来访的海外患者
注意:来院前,请务必联系国际医疗支援室(可对应中文和英文)
我们不接受任何未事先联系人士的就诊(以防止未付账单和欺诈性使用健康保险)。

联系方式

Email: information@chibanishi-hp.or.jp
感谢您的理解。

在留資格証や旅券コピーのお願い

  1. 保険証には顔写真が無く、本人確認を目的とするため。
  2. ID確認がされていないことによる、血液型違いやアレルギー情報違いなど患者違いによる重大な事故を防止するため。
  3. 外国人患者受入れ拠点病院として、患者様の出身国や言語の統計を報告しなければいけないため。(日本国の整備事業で報告義務がある。)
  4. 東京入国管理局および千葉県警察から外国人患者様による保険証の貸し借り事例の報告があり、在留資格の確認をするよう薦められているため。

CERTIFICATE VERIFICATION IS REQUIRED

  1. To have definite identification assured by portrait.
  2. To protect patients from serious medical accidents caused by misidentification. (e.g. mismatching blood type; confused allergy information)
  3. To present precise statistics of nationality and language of foreign patients to Japanese government as the obligation of accredited medical institution accepting international patients.
  4. To prevent identity fraud by following the guidance given by Tokyo Regional Immigration Services Bureau and Chiba Prefectural Police regarding visa status confirmation.

请协助复印在留卡・护照

  1. 因保险证上没有照片,需要确认是否是同一人。
  2. 患者的血型,过敏等症状各异,在来院就诊时需要确认本人身份为防止患者不同而造成重大的医疗事故。
  3. 我院是被认可接收外国人患者的病院。必须统计患者的出生国家及使用的语言。(因要向国家整备事业提交报告的义务)
  4. 从东京入国管理局及千叶县警察署得到的报告,外国人患者之间有互借保险证使用的事例。为防止医疗事故,一定要确认在留资格。

外国人患者様の受け入れについて(医療機関向け)